Рейтинг книг
Добавить книгу

«Город туманов»

Издательство: Росмэн
Есть такая земля, где не светят Солнце и Луна, где как птицы летают мечты, где звездами светят видения, а бессмертные цветы вырастают из размышлений о смерти. В стране этой вызревают плоды, чей сок порой вызывает безумие, но способен даровать мужество, ибо вкус этих плодов приправлен жизнью и смертью и потому буквально незаменим для души.
Оцените книгу:
Средний балл: 4
Оценок: 1

Рецензии

От серии "Волшебство продолжается" можно было ждать разных сюрпризов, но появление этой книги заставило изумлённо раскрыть рот даже видавших виды библиофилов.

Роман "Lud-in-the-Mist" английской писательницы Хоуп Мирлис (Миррлиз; 1887-1978) выходит на русском языке вторично, и так же, как в первый раз, складывается ощущение, что издатели довольно смутно представляют себе, какую книгу они произвели на свет. В предыдущей, киевской версии 1997 года (Миррлиз Х. Луд-Туманный: Роман / Пер. с англ. Т.Титовой. - Киев: Лабиринт: Ника-Центр, 1997. - 377 с.) английское написание фамилии автора было искажено, а год первого издания на языке оригинала не указан вовсе. На сей раз роман именуется сказочной повестью "Город туманов", а рядом с английским названием стоит 1970 год.

Между тем, книга эта гораздо старше.

На рубеже 1960-70-х годов в памятной серии "Знак Единорога" среди прочих образцов набиравшего силу жанра фэнтези нью-йоркское издательство "Ballantine Books" выпустило один давний, полузабытый роман. Вспомнили о нём по очень простой причине: после феноменального успеха трилогии "Властелин Колец" любые подобные фантазии, на которые всего полвека назад смотрели как на чудачество, вдруг стали чрезвычайно востребованы и популярны. Это и был "Луд-в-Тумане". А вот первое издание романа состоялось в 1926 году и прошло почти незамеченным. Современники весьма прохладно отнеслись к странной истории, случившейся в маленьком государстве Доримар, граничащем на западе со Страной Фей или Фейери, что лежит по ту сторону гор, - в 1920-е годы литературную общественность занимали совсем другие проблемы. Теперь, по прошествии времени, обогащённые всем опытом минувшего века, мы куда лучше знаем, сколько очарования и ни с чем не сравнимого удовольствия несут в себе чудесные рассказы о несуществующих мирах, невероятных событиях и вымышленных героях. Один из таких героев - господин Натаниэль Шантеклер, достойный отец семейства и мэр Луда туманного, являющегося столицей свободного государства Доримар, где вот уже многие сотни лет любые контакты с обитателями Страны Фей строго-настрого запрещены Законом. Доримариты желали бы отгородиться от всего волшебного, всего, что не вписывается в рамки обыденной жизни, но незримые связи с загадочными соседями, как и века назад, продолжают существовать, невзирая ни на какие запреты. Каждый новый день приносит в Луд туманный слухи о том, как из Страны Фей тайно переправляются партии волшебных фруктов, приводящих человека в состояние безумной эйфории; отведавший их доримарит испытывал страшные душевные муки, однако уже не хотел и не мог оставаться прежним. И в кошмарном сне не приснилось бы мастеру Натаниэлю, что его собственный сын, двенадцатилетний Ранульф, подвержен пагубной страсти к чудесным плодам! Вокруг господина Шантеклера, оказавшегося в самом центре событий, сгущаются мрачные тайны. Достанет ли ему здравого смысла, чтобы отличить правду от лжи, а наваждение от реальности, хватит ли мужества и самообладания, чтобы вырваться из паутины иллюзий?..

Уместнее всего этот роман, в котором явственно слышатся отзвуки поэтического творчества Кристины Россетти, выглядел бы в серии "Предшественники Толкина", однако и здесь он предстаёт перед нами во всём своём изяществе и своеобразии - истинная классика фэнтези, а вовсе не детская сказка и, тем более, не эзотерика, как можно подумать при беглом взгляде на два русских издания.

Кроме "Луда-в-Тумане", Хоуп Мирлис сочинила ещё несколько книг; почти все они прочно забыты. Сохранили своё значение лишь некоторые её труды по антропологии (она была ученицей и другом известного антрополога Джейн Харрисон). Для нас же особый интерес представляет сказочный сборник "Книга Медведя" ("The Book of the Bear", 1926) - чуть более двух десятков произведений Пушкина, Толстого, Крылова, Ремизова и других в свободном переводе Хоуп Мирлис и Джейн Харрисон с русского языка.


Библиогид
27.07.2006
А. Копейкин

Отзывы

Сортировать по: дате оценке
4
06.05.2007
Прочитала рецензию на сайте, обошла все городские магазины и нашла-таки!
Философская сказка для взрослых. Мораль, правда, в наше время утратила актуальность - сегодня, если ты чуть-чуть не мечтатель, чуть-чуть не сумасшедший, у тебя нет милых причуд, то интересным человеком ты не считаешься. Еще один недостаток книги – она несколько затянута. Само по себе действие начинает разворачиваться страниц за 70 до конца книги, перед этим идет обширное и исчерпывающее повествование о житье-бытье в Луде Туманном. Но все это можно легко простить, если читаешь повесть ради главного - сказочной атмосферы. Здесь повсюду настоящая, чуть-чуть страшная, но больше правдивая, сказка.



© 2000-2024, 7я.ру

ratings@7ya.ru, https://www.7ya.ru/

Change privacy settings

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.