Рецензия на книгу Идеальный официант


Роман о любви длиною в жизнь, об утрате и предательстве, о чувстве, над которым не властны годы... Швейцария, 1966 год. Ресторан "У горы" в фешенебельном отеле. Сдержанный, застегнутый на все пуговицы, безупречно вежливый немолодой официант Эрнест, оплот и гордость заведения. Однажды он получает...

Отзыв

2
Идеальный официант
19.05.2013
Все они марионетки
Роясь в самых дальних уголках книжного магазина, всегда можно найти что-то интересное. Именно так я наткнулась на роман швейцарского писателя Алена Клода Зульцера «Идеальный официант». Имя автора мне ни о чем не говорила, но познакомиться со швейцарской литературой было интересно. Книжицу я взяла.
История эта, между тем, оказалась вовсе не о гостинице или каком-то месте общественного питания, как я предполагала сначала, а о любви… с голубым оттенком. Правда, главными героями действительно были официанты, между которыми и возникли нежные чувства… Впрочем, в их описании Зульцер был чрезвычайно осторожен, так что чересчур откровенных мест в книге вы не найдете. Лишь намеки и полутона… Впрочем, книга явно не ради них писалась. А зачем тогда? Пожалуй, это история о губительной силе и красоты в целом. О том, что один человек действительно любит, а второй позволяет себя любить до тех пор, пока ему это выгодно… Однако такое потребительское отношение к любви не может закончиться ни чем хорошим… Или может? Чего можно ждать, если каждый из героев зациклен на себе и своих желаниях. Пожалуй, этот клубок уже нельзя распутать так аккуратно, чтобы никакая ниточка не порвалась. Впрочем, Зульцер вообще боится дернуть за них посильнее. То ли выбранная тема его смущает, и он боится, что книгу могут не так понять, то ли еще что… Книге не хватает динамики, а героям – выразительности, какой-то яркости. Даже в самые напряженные моменты они действуют как марионетки. Боятся сказать или сделать что-то лишнее. Кстати, история берет начало накануне Второй мировой войны, в те времена, когда все вокруг только и говорили о грядущем кровопролитии. А завершается спустя много лет
К сожалению, впечатления от книги остаются несколько смазанными. Возможно, поэтому издательства пока не переводят Зульцера на русский язык. А ведь у него есть еще много романов.



© 2000-2024, 7я.ру

ratings@7ya.ru, https://www.7ya.ru/

Change privacy settings

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.